move out - 이사 나가다
move in - 이사 들어가다
나의 룸메이트와 나는 잘 어울리지 못했다. 그래서 나는 이사 나갔다.
my roomate and i didn't get along so i moved out
get along - 잘 어울리다
여기서 의미는 남녀 간의 사이보다는 동성끼리 잘 어울리는 것을 말한다.
우리 부모님이 나를 집에서 쫓아냈다. 그래서 나는 부모님 집에서 이사 나왔다.
my parents kicked me out so i moved out from my parents house
kick me out - 나를 내쫓다. 엉덩이를 발로 찬다라는 느낌
someone kick me out - 누가 나를 내쫓다
2층에 있던 회사 이사 나갔더라
the company on the second floor moved out
보통 2층의 회사라고 하면 한국 사람들은 the second floor company라고 하는데 이거는 한국식 표현이고 틀린 건 아니지만 정확하게는 the company on the second floor가 맞다.
move on - 계속해 계속해 (다음 단계를 위해서 계속해라 라는 느낌)
let's move on to the next topic - 다음 주제로 넘어갑시다.
나 이제 다음 단계로 넘어가야 해
i have to move on to the next step
have to 대신에 must를 쓸 수 있는데 have to는 나 해야 해 이런 느낌이고 must는 정말 강한 의지나 반드시 해야 한다는 그런 느낌으로 쓸 때 쓰인다. 그래서 상황에 맞게 써야 한다. must는 실제 회화에서는 잘 나오지 않는다고 한다.
it's time to move on - 이제 다음 단계로 갈 시간이 됐어 어떤 상황에서 나와서 다음 단계로 나아갈 때 쓰는 표현
굉장히 긍정적인 표현이고 극복하는 타이밍이다 이럴 때 쓰는 표현
it's time to stop - 이제 그만 할 때 됐어
move over - 옆으로 옮겨줘
옆으로 옮겨줄 수 있니?
can you move over please?
여기서 can 대신에 could를 쓰면 더 공손하게 물어볼 수 있는 문장으로 변신!!!!
나도 그럼 이제 다음 단계로 넘어갈 때가 됐나????ㅋㅋㅋㅋ 다음 단계가 문법인가요..???ㅜㅜㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 문법이 참.. 어렵...... 무섭..... 아! 아냐! 아니다. 할 수 있다. 해보면 되지 하면 되지 시간이 걸릴 뿐이지. 못하는 게 아니지. 그렇지.
it's time to move on!! things will all work out!!!! 길게 보자 길게 길게 봐야 영어를 할 수 있을 것 같다.
이거 짧게 보면.,. 아니 뭐 짧게 볼 수도 없지만 그러면 지칠 것 같다. 왜 그러냐면 어제 한 것도 잘 생각 안 날 때가 많다.
오늘 하루 했다고 완전히 이해하고 외웠다고 할 수 없으니까.... 이사 나가다 라는 뜻이 따로 있을 줄 알았는데 그냥 move out이구나..... 조금 놀랬다. ㅋㅋ work out 이후로 정말 새로운 느낌이다. 어제 영어 공부를 다른 날 보다 조금 오래 했던 것 같다. 역시 공부는 혼자 하는 것보다 같이 하는 게 재미있고 더 잘 되는 것 같은 느낌이다. ㅋㅋㅋ
어릴 때부터 그렇게 해서 그런 건가???ㅋㅋ 아... 근데 갑자기 왜 이렇게 잠이 쏟아지냐... 오늘 많이 잔 것 같은데....
오늘은 요기까지 합시다!!!!
영어 공부 - 원어민이 사랑하는 동사!! cut out / will you cut it out? / cut out to be 사람 / cut out for 명사 (0) | 2020.06.22 |
---|---|
영어 공부 - 원어민이 사랑하는 동사!! / move in / move in with (0) | 2020.06.21 |
영어 듣기.... (0) | 2020.06.19 |
영어 공부 - 미드에 많이 나오는 표현!!! on the move / i can't forgive myself / i could never live with myself (0) | 2020.06.17 |
영어 공부 - 영어로 말할 수 있다!!! ended up 동사 ing (0) | 2020.06.16 |